Linda Linda – The Blue Hearts | 1987

リンダ リンダ [Rinda Rinda]
THE BLUE HEARTS [The Blue Hearts]
Words & Music : 甲本ヒロト [KŌMOTO Hiroto]

The Blue Hearts is a punk rock band. They made their major debut in 1987 with Linda Linda. They are regarded as legends, and many later Japanese bands and famous figures have openly stated that they were strongly influenced by The Blue Hearts.
Incidentally, while many musicians in Japan work with indie labels, since the late 1980s, indie labels have often served as a stepping stone to transitioning to major labels. Releasing records under a major label is generally considered the official debut of a professional artist.
Although the single and album versions have different arrangements, the official YouTube track above is the single version.

ドブネズミみたいに美しくなりたい
dobunezumi mitai ni utsukushiku naritai
写真には写らない美しさがあるから
shashin ni wa utsuranai utsukushisa ga aru kara

  • どぶねずみ(どぶねずみ) [dobunezumi] : brown rat
  • みたい  [mitai] : like
  • 美しい(うつくしい) [utsukushii] : beautiful
  • 写真(しゃしん) [shashin] : photograph
  • 写る(うつる) [utsuru] : appear
  • 美しさ(うつくしさ) [utsukushisa] : beauty
  • ある  [aru] : there is

(translation) “I want to be beautiful like a sewer rat
Because there is a beauty that doesn’t appear in photographs.”

“dobunezumi” refers to a type of rat, but “どぶ / dobu” means sewer, giving the phrase a strong derogatory tone.

リンダリンダ リンダリンダリンダ
rinda rinda rinda rinda rinda
リンダリンダ リンダリンダリンダ
rinda rinda rinda rinda rinda

When asked who “Linda” is, Hiroto Kōmoto, the lyricist, said, “I don’t know either. There’s no answer. It’s not written in the lyric sheet, so feel free to sing it however you like.”

もしも僕がいつか君と出会い話し合うなら
moshimo boku ga itsuka kimi to deai hanashiau nara
そんな時はどうか愛の意味を知って下さい
sonna toki wa dōka ai no imi o shitte kudasai

  • もしも  [moshimo] : if
  • 僕(ぼく) [boku] : I
  • いつか  [itsuka] : someday
  • 君(きみ) [kimi] : you
  • 出会う(であう) [deau] : meet
  • 話し合う(はなしあう) [hanashiau] : talk together
  • そんな  [sonna] : such
  • 時(とき) [toki] : time
  • どうか  [dōka] : please
  • 愛(あい) [ai] : love
  • 意味(いみ) [imi] : meaning
  • 知る(しる) [shiru] : know
  • ください  [kudasai] : please

(translation) “If someday I meet you and we talk,
Please, at that time, understand the meaning of love.”

ドブネズミみたいに誰よりもやさしい
dobunezumi mitai ni dare yori mo yasashii
ドブネズミみたいに何よりもあたたかく
dobunezumi mitai ni nani yori mo atatakaku

  • 誰より(だれより)  [dare yori] : more than anyone
  • やさしい [yasashii] : kind
  • 何より(なにより)  [nani yori] : more than anything
  • あたたかい [atatakai] : warm

(translation) “Kind more than anyone, like a sewer rat
Warmer than anything, like a sewer rat.”

愛じゃなくても恋じゃなくても君を離しはしない
ai janakutemo koi janakutemo kimi o hanashi wa shinai
決して負けない強い力を僕は一つだけ持つ
kesshite makenai tsuyoi chikara o boku wa hitotsu dake motsu

  • じゃない  [janai] : not
  • 恋(こい) [koi] : romance
  • 離す(はなす) [hanasu] : let go
  • する  [suru] : do
  • 決して…ない(けっして…ない) [kesshite… nai] : never
  • 負ける(まける) [makeru] : lose
  • 強い(つよい) [tsuyoi] : strong
  • 力(ちから) [chikara] : power
  • 一つ(ひとつ) [hitotsu] : one
  • だけ  [dake] : only
  • 持つ(もつ) [motsu] : have

(translation) “Even if it’s not love or romance, I will never let you go
The one strong power I have is that I will never lose.”

リンダリンダ リンダリンダリンダ
rinda rinda rinda rinda rinda
リンダリンダ リンダリンダリンダ
rinda rinda rinda rinda rinda

リンダリンダ リンダリンダリンダ
rinda rinda rinda rinda rinda
リンダリンダ リンダリンダリンダ
rinda rinda rinda rinda rinda
リンダリンダ リンダリンダリンダ
rinda rinda rinda rinda rinda
リンダリンダ リンダリンダリンダ
rinda rinda rinda rinda rinda

This song is one of the most popular songs by The Blue Hearts. The 2008 Japanese movie Linda Linda Linda is about a high school girls’ band performing The Blue Hearts’ songs.


In addition, this song was used in the 2021 Netflix original movie Mixtape YT.

Thanks for reading! Feel free to comment if you have any feedback or questions.
Follow me on X.

Recommended Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *